Offro servizi di traduzione e di interpretariato in ambiente tecnico, commerciale, pubblicitario, legale, medico e scientifico. Fornisco attività di intermediazione e di assistenza, di ogni tipo, per aziende italiane, inglesi e greche che optano per collaborazioni commerciali tra i rispettivi paesi.

Offro servizio d’interpretazione consecutiva in riunioni, incontri, convegni, fiere, congressi e interviste e di chuchotage, cioè la traduzione simultanea di chi parla sussurrandola all’orecchio di uno o due ascoltatori che non conoscono la lingua dell’oratore.

 

  • Traduzioni asseverate (giurate)
  • Traduzioni legalizzate
  • Localizzazione siti web
  • Attività di interprete in simultanea
  • Attività di interprete in consecutiva
  • Attività di interprete in trattativa

 

COMBINAZIONE LINGUISTICHE

 

Lingua A: Greco

Lingua B: Italiano

Lingua C: Inglese

 

Lingua “A”: è la lingua madre e corrisponde, in generale, alla lingua verso cui si traduce con maggiore facilità

Lingua “B”: La lingua “B” o lingua attiva, si può considerare una seconda lingua ai fini dell’interpretariato ed è la lingua verso cui si traduce -

Lingua “C”: La lingua “C”, detta anche lingua passiva, è invece quella che l’interprete comprende alla perfezione e che interpreta verso la lingua “A” ma che non parla allo stesso livello di una lingua “B”.

 

TARIFFE

 

L’unità di base per il calcolo delle tariffe è la cartella. Per cartella s’intende normalmente una pagina dattiloscritta di 1.500 battute (spazi inclusi). La base per il calcolo può essere costituito dal testo nella lingua di arrivo, cioè del testo tradotto.